Nhật mộ Thái giang hành chu 日暮泰江行舟 • Chiều tối đi thuyền trên sông Thái
日暮泰江行舟
參差雲樹上樓臺,
繚繞平橋四面開。
一寺鐘疏斜照盡,
半江棹急好風迴。
岸垂綠竹影逾碧,
茶近白蓮香滿杯。
假使披觴聽法曲,
此身應是到蓬萊。
Nhật mộ Thái giang hành chu
Sâm si vân thụ thướng lâu đài,
Liễu nhiễu bình kiều tứ diện khai.
Nhất tự chung sơ tà chiếu tận,
Bán giang trạo cấp hảo phong hồi.
Ngạn thuỳ lục trúc ảnh du bích,
Trà cận bạch liên hương mãn bôi.
Giả sử phi trường thính pháp khúc,
Thử thân ưng thị đáo Bồng Lai.
Dịch nghĩa
Cây và mây chen nhau vượt quá nóc lầu
Một chiéc cầu quanh co trông ra bốn mặt
Chuông chùa thưa thớt bóng chiều vừa hết
Giữa dòng chèo gấp gió mát thổi lồng quanh
Bên bờ trúc xanh rủ bóng càng thêm biếc
Uống chè gần cây sen trắng mùi thơm đầy chén
Ví thử vừa được cất chén vừa nghe nhạc tiên
Thì thân này khác chi chơi cảnh Bồng Lai
日暮泰江行舟
Nhật mộ Thái giang hành chu
Chiều tối đi thuyền trên sông Thái
參差雲樹上樓臺,
Sâm si vân thụ thướng lâu đài,
Cây và mây chen nhau vượt quá nóc lầu
繚繞平橋四面開。
Liễu nhiễu bình kiều tứ diện khai.
Một chiéc cầu quanh co trông ra bốn mặt
一寺鐘疏斜照盡,
Nhất tự chung sơ tà chiếu tận,
Chuông chùa thưa thớt bóng chiều vừa hết
半江棹急好風迴。
Bán giang trạo cấp hảo phong hồi.
Giữa dòng chèo gấp gió mát thổi lồng quanh
岸垂綠竹影逾碧,
Ngạn thuỳ lục trúc ảnh du bích,
Bên bờ trúc xanh rủ bóng càng thêm biếc
茶近白蓮香滿杯。
Trà cận bạch liên hương mãn bôi.
Uống chè gần cây sen trắng mùi thơm đầy chén
假使披觴聽法曲,
Giả sử phi trường thính pháp khúc,
Ví thử vừa được cất chén vừa nghe nhạc tiên
此身應是到蓬萊。
Thử thân ưng thị đáo Bồng Lai.
Thì thân này khác chi chơi cảnh Bồng Lai