Quan hoạch 觀穫 • Xem gặt

Tác giả: Nguyễn Khuyến | Năm sáng tác: Chưa rõ

觀穫

暑氣炎蒸夏日長,
儒家田事太紛忙。
每愁有粟多生熱,
又恐無禾且乏糧。
薪飯兼收連本穀,
庾囷只在及肩墻。
世間萬事能如願,
風欲盈門粟滿堂。

 

Quan hoạch

Thử khí viêm chưng hạ nhật trường,
Nho gia điền sự thái phân mang.
Mỗi sầu hữu túc đa sinh nhiệt,
Hựu khủng vô hoà thả phạp lương.
Tân phạn kiêm thu liên bản cốc,
Dữu khuân chỉ tại cập kiên tường.
Thế gian vạn sự năng như nguyện,
Phong dục doanh môn túc mãn đường.

 

Dịch nghĩa

Hơi nắng nóng nực ngày mùa hè dài
Mùa màng đến nhà nho rất là bận rộn
Cứ buồn vì có thóc thì sinh nhiều hơi nóng
Lại sợ không có lúa thì sẽ thiếu lương ăn
Để có cả cơm ăn và rơm thổi khi gặt phải cắt cả gốc lúa
Họi là kho với vựa chỉ ở trong bức tường thấp ngang vai
Muôn việc trên đời nếu cứ mong là được
Thì ta mong gió đầy cửa, thóc đầy nhà


觀穫



Quan hoạch

Xem gặt

暑氣炎蒸夏日長,
Thử khí viêm chưng hạ nhật trường,
Hơi nắng nóng nực ngày mùa hè dài

儒家田事太紛忙。
Nho gia điền sự thái phân mang.
Mùa màng đến nhà nho rất là bận rộn

每愁有粟多生熱,
Mỗi sầu hữu túc đa sinh nhiệt,
Cứ buồn vì có thóc thì sinh nhiều hơi nóng

又恐無禾且乏糧。
Hựu khủng vô hoà thả phạp lương.
Lại sợ không có lúa thì sẽ thiếu lương ăn

薪飯兼收連本穀,
Tân phạn kiêm thu liên bản cốc,
Để có cả cơm ăn và rơm thổi khi gặt phải cắt cả gốc lúa

庾囷只在及肩墻。
Dữu khuân chỉ tại cập kiên tường.
Họi là kho với vựa chỉ ở trong bức tường thấp ngang vai

世間萬事能如願,
Thế gian vạn sự năng như nguyện,
Muôn việc trên đời nếu cứ mong là được

風欲盈門粟滿堂。
Phong dục doanh môn túc mãn đường.
Thì ta mong gió đầy cửa, thóc đầy nhà

Thể loại:
Trích dẫn:
Tuyển từ Yên Đổ tiến sĩ thi tập (VHv.1864).

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

Thẻ: