Tam Điệp sơn 三疊山 • Núi Tam Điệp
三疊山
清華山水帝王州,
書劍重來是故吾。
三疊峰頭初縱目,
九龍江外一回頭。
岩迷樹色千青落,
海入雲邊片白浮。
擬把予情訂泉石,
不知泉石信予不。
Tam Điệp sơn
Thanh Hoa sơn thuỷ đế vương châu,
Thư kiếm trùng lai thị cố ngô.
Tam Điệp phong đầu sơ túng mục,
Cửu Long giang ngoại nhất hồi đầu.
Nham mê thụ sắc thiên thanh lạc,
Hải nhập vân biên phiến bạch phù.
Nghĩ bả dư tình đính tuyền thạch,
Bất tri tuyền thạch tín dư phầu.
Dịch nghĩa
Núi sông Thanh Hoá vốn là đất đế vương
Vẫn chính là ta ngày trước lại đeo gươm cắp sách đến đây
Trên đỉnh núi Tam Điệp vừa buông tầm mắt
Ngoảnh đầu đã thấy Cửu Long giang ở đắng xa
Sườn núi lẫn mầu cây nơi nơi xanh ngắt
Chân mây liền mặt bể một làn trắng dập dềnh
Những toan đêm nối lòng mà hẹn với suối đá
Chẳng hay suối đá có tin mình không?
三疊山
Tam Điệp sơn
Núi Tam Điệp
清華山水帝王州,
Thanh Hoa sơn thuỷ đế vương châu,
Núi sông Thanh Hoá vốn là đất đế vương
書劍重來是故吾。
Thư kiếm trùng lai thị cố ngô.
Vẫn chính là ta ngày trước lại đeo gươm cắp sách đến đây
三疊峰頭初縱目,
Tam Điệp phong đầu sơ túng mục,
Trên đỉnh núi Tam Điệp vừa buông tầm mắt
九龍江外一回頭。
Cửu Long giang ngoại nhất hồi đầu.
Ngoảnh đầu đã thấy Cửu Long giang ở đắng xa
岩迷樹色千青落,
Nham mê thụ sắc thiên thanh lạc,
Sườn núi lẫn mầu cây nơi nơi xanh ngắt
海入雲邊片白浮。
Hải nhập vân biên phiến bạch phù.
Chân mây liền mặt bể một làn trắng dập dềnh
擬把予情訂泉石,
Nghĩ bả dư tình đính tuyền thạch,
Những toan đêm nối lòng mà hẹn với suối đá
不知泉石信予不。
Bất tri tuyền thạch tín dư phầu.
Chẳng hay suối đá có tin mình không?