Tầm Ung tôn sư ẩn cư 尋雍尊師隱居 • Tìm nhà ẩn của thầy Ung

Tác giả: Lý Bạch | Năm sáng tác: Chưa rõ

尋雍尊師隱居

群峭碧摩天,
逍遙不記年。
撥雲尋古道,
倚石聽流泉。
花暖青牛臥,
松高白鶴眠。
語來江色暮,
獨自下寒煙。

 

Tầm Ung tôn sư ẩn cư

Quần tiễu bích ma thiên,
Tiêu dao bất ký niên.
Bát vân tầm cổ đạo,
Ỷ thạch thính lưu tuyền.
Hoa noãn thanh ngưu ngoạ,
Tùng cao bạch hạc miên.
Ngữ lai giang sắc mộ,
Độc tự há hàn yên.

 

Dịch nghĩa

Núi lô nhô xanh biếc ngút trời
Rong chơi không cần kể năm
Vén mây tìm con đường cũ
Dựa cây nghe tiếng suối chảy
Trâu xanh nằm dưới bóng cây ấm áp
Hạc trắng ngủ trên cành thông cheo leo
Chuyện trò đến khi sông ngả bóng chiều
Ta lại một mình xuống nơi khói lanh.