Tặng đồng hương Lê tú tài nguyên Nho Quan bang biện tái vãng Nam Định tuỳ phái 贈同鄉黎秀才原儒關幫辨再往南定隨派 • Tặng người làng là tú tài họ Lê, trước làm bang biện ở Nho Quan, lại đổi đi làm tuỳ phái ở Nam Định

Tác giả: Nguyễn Khuyến | Năm sáng tác: Chưa rõ

贈同鄉黎秀才原儒關幫辨再往南定隨派

山關今又轉江城,
囊橐年來尚覺輕。
妻妾三人群子幼,
田園數畝一牢耕。
為賓為佐名難定,
無髮無鬚老未形。
昨日聞君欲歸去,
忽忙攜杖勸君行。

 

Tặng đồng hương Lê tú tài nguyên Nho Quan bang biện tái vãng Nam Định tuỳ phái

Sơn quan kim hựu chuyển giang thành,
Nang thác niên lai thượng giác khinh.
Thê thiếp tam nhân quần tử ấu,
Điền viên sổ mẫu nhất lao canh.
Vi tân vi tá danh nan định,
Vô phát vô tu lão vị hình.
Tạc nhật văn quân dục quy khứ,
Hốt mang huề trượng khuyến quân hành.

 

Dịch nghĩa

Trước ở Sơn quan nay lại đổi xuống giang thành
Gần một năm lại đây túi đẫy còn cảm thấy nhẹ
Thê thiếp ba người thêm một bầy con nhỏ
Ruộng vườn vài mẫu chỉ có một bò cày
Là khách hay là quan giúp việc khó mà định tên
Không râu không tóc chưa ra vẻ già
Bữa nọ nghe nói ông muốn cáo về
Vội vàng chống gậy khuyên ông cứ đi


贈同鄉黎秀才原儒關幫辨再往南定隨派



Tặng đồng hương Lê tú tài nguyên Nho Quan bang biện tái vãng Nam Định tuỳ phái

Tặng người làng là tú tài họ Lê, trước làm bang biện ở Nho Quan, lại đổi đi làm tuỳ phái ở Nam Định

山關今又轉江城,
Sơn quan kim hựu chuyển giang thành,
Trước ở Sơn quan nay lại đổi xuống giang thành

囊橐年來尚覺輕。
Nang thác niên lai thượng giác khinh.
Gần một năm lại đây túi đẫy còn cảm thấy nhẹ

妻妾三人群子幼,
Thê thiếp tam nhân quần tử ấu,
Thê thiếp ba người thêm một bầy con nhỏ

田園數畝一牢耕。
Điền viên sổ mẫu nhất lao canh.
Ruộng vườn vài mẫu chỉ có một bò cày

為賓為佐名難定,
Vi tân vi tá danh nan định,
Là khách hay là quan giúp việc khó mà định tên

無髮無鬚老未形。
Vô phát vô tu lão vị hình.
Không râu không tóc chưa ra vẻ già

昨日聞君欲歸去,
Tạc nhật văn quân dục quy khứ,
Bữa nọ nghe nói ông muốn cáo về

忽忙攜杖勸君行。
Hốt mang huề trượng khuyến quân hành.
Vội vàng chống gậy khuyên ông cứ đi

Thể loại:
Trích dẫn:
Tuyển từ Yên Đổ tiến sĩ thi tập (VHv.1864).

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

Thẻ: