Tặng nội 贈內 • Đưa cho vợ

Tác giả: Lý Bạch | Năm sáng tác: Chưa rõ

贈內

三百六十日,
日日醉如泥。
雖為李白婦,
何異太常妻。

 

Tặng nội

Tam bách lục thập nhật,
Nhật nhật tuý như [1].
Tuy vi Lý Bạch phụ,
Hà dị Thái thường[2] thê?

 

Dịch nghĩa

Ba trăm sáu mươi ngày trong một năm.
Ngày nào cũng như ngày nào đều say bét.
Tuy có chồng là Lý Bạch.
Nào khác chi vợ Thái thường.


贈內



Tặng nội

Đưa cho vợ

三百六十日,
Tam bách lục thập nhật,
Ba trăm sáu mươi ngày trong một năm.

日日醉如泥。
Nhật nhật tuý như nê.
Ngày nào cũng như ngày nào đều say bét.

雖為李白婦,
Tuy vi Lý Bạch phụ,
Tuy có chồng là Lý Bạch.

何異太常妻。
Hà dị Thái thường thê?
Nào khác chi vợ Thái thường.

Trích dẫn:

Chú thích:

[1]
Tên một con trùng sinh ở miền bể đông, được có nước thì sống, cạn nước thì như bùn. Vì thế mà gọi là tên “nê”. Nguyên nghĩa chữ “nê” là bùn.

» Có 1 bài cùng chú thích:
  • (Tào Thực)
[2]
Chỉ Chu Trạch làm quan Thái thường đời Hậu Hán. Ông vì coi sóc tôn miếu nên giữ gìn trai giới rất nghiêm, thường ngủ ở nhà trai ít khi về với vợ.

» Có 1 bài cùng chú thích:
  • (Trần Quốc Tuấn)
Thẻ: