Tặng Tiền trưng quân Thiếu Dương 贈錢徵君少陽 • Tặng trưng quân Tiền Thiếu Dương
贈錢徵君少陽
白玉一杯酒,
綠楊三月時。
春風餘幾日?
兩鬢各成絲。
秉燭唯須飲,
投竿也未遲。
如逢渭川獵,
猶可帝王師。
Tặng Tiền trưng quân Thiếu Dương
Bạch ngọc nhất bôi tửu,
Lục dương tam nguyệt thì.
Xuân phong dư kỷ nhật?
Lưỡng mấn các thành ty.
Bỉnh chúc duy tu ẩm,
Đầu can dã vị trì.
Như phùng ,
Do khả đế vương sư.
Dịch nghĩa
Chén bạch ngọc, uống một ly rượu
Dương liễu xanh um, giờ là tháng ba
Mùa xuân còn được một vài ngày
Hai bên tóc mai đã thành tơ óng (bạc)
Châm đèn chỉ mặc uống thôi
Buông cần câu cũng còn chưa chậm đâu
Như ngày nào gặp người đi săn ở Vị xuyên
Cũng đáng là bậc thầy của các đế vương