Tặng Võ công 贈武公 • Tặng cụ Võ Liêm Sơn

Tác giả: Hồ Chí Minh | Năm sáng tác: Chưa rõ

贈武公

千里公尋我,
百感一言中。
事民願盡孝,
事國願盡忠。
公來我欣喜,
公去我思公。
贈公只一句,
抗戰必成功。

 

Tặng Võ công

Thiên lý công tầm ngã,
Bách cảm nhất ngôn trung.
Sự dân nguyện tận hiếu,
Sự quốc nguyện tận trung.
Công lai ngã hân hỉ,
Công khứ ngã tư công.
Tặng công chỉ nhất cú:
“Kháng chiến tất thành công”.

 

Dịch nghĩa

Đường xa, nghìn dặm cụ đến tìm tôi,
Biết bao tình cảm ngụ trong một lời nói!
Thờ dân mong sao hết đạo hiếu,
Thờ nước mong sao hết đạo trung.
Cụ đến, tôi mừng rỡ,
Cụ về, tôi lại nhớ cụ.
Chỉ xin tặng cụ một câu này:
“Kháng chiến nhất định thành công”.


贈武公



Tặng Võ công

Tặng cụ Võ Liêm Sơn

千里公尋我,
Thiên lý công tầm ngã,
Đường xa, nghìn dặm cụ đến tìm tôi,

百感一言中。
Bách cảm nhất ngôn trung.
Biết bao tình cảm ngụ trong một lời nói!

事民願盡孝,
Sự dân nguyện tận hiếu,
Thờ dân mong sao hết đạo hiếu,

事國願盡忠。
Sự quốc nguyện tận trung.
Thờ nước mong sao hết đạo trung.

公來我欣喜,
Công lai ngã hân hỉ,
Cụ đến, tôi mừng rỡ,

公去我思公。
Công khứ ngã tư công.
Cụ về, tôi lại nhớ cụ.

贈公只一句,
Tặng công chỉ nhất cú:
Chỉ xin tặng cụ một câu này:

抗戰必成功。
“Kháng chiến tất thành công”.
“Kháng chiến nhất định thành công”.

Thể loại:
Trích dẫn:
1948

Bài thơ cụ Võ Liêm Sơn trả lời Hồ chủ tịch (hoạ nguyên vận):

Phùng công hỉ công kiện,
Chiến sự bách mang trung.
Đối thoại duy quân quốc,
Tương kỳ tại hiếu trung.
Hùng tài nguyên bất thế,
Đại đạo bản vi công.
Tương kiến trùng lai nhật,
Kháng chiến dĩ thành công.

逢君喜公健,
戰事百忙中。
對話惟軍國,
相期在孝忠。
雄才源不勢,
大道本為公。
相見重來日,
抗戰已成功。

(Bản dịch của Đào Duy Anh, từng là học trò của cụ Võ ở Huế:
Gặp ông mừng ông khoẻ
Trăm mối bận bình phong
Trò chuyện vì Dân, Nước
Hẹn hò ở Hiếu, Trung
Tài hùng nguyên rất hiếm
Đạo lớn vốn đều chung
Gặp nhau ngày trở lại
Kháng chiến đã thành công.)

[Thông tin 2 nguồn tham khảo đã được ẩn]

Thẻ: