Tảo 早 • Buổi sớm

Tác giả: Hồ Chí Minh | Năm sáng tác: Chưa rõ

太陽每早從牆上,
照著籠門門未開。
籠裡現時還黑暗,
光明卻已面前來。

早起人人爭獵虱,
八鐘響了早餐開。
勸君且吃一個飽,
否極之時必泰來。

 

Tảo

Thái dương mỗi tảo tòng tường thướng,
Chiếu trước lung môn môn vị khai.
Lung lý hiện thời hoàn hắc ám,
Quang minh khước dĩ diện tiền lai.

Tảo khởi nhân nhân tranh liệp sắt,
Bát chung hưởng liễu tảo xan khai.
Khuyến quân thả ngật nhất cá bão,
Bĩ cực chi thì tất thái lai.

 

Dịch nghĩa

Mỗi sớm, mặt trời vượt lên khỏi đầu tường,
Chiếu tới cửa nhà lao, cửa chưa mở;
Giờ đây trong lao còn đen tối,
Nhưng ánh sáng đã bừng lên phía trước mặt.

Sớm dậy, mọi người đua nhau bắt rận,
Chuông điểm tám giờ, bữa cơm sáng bắt đầu;
Khuyên anh hãy cứ ăn no,
Khổ đến tột cùng, vui ắt tới.






Tảo

Buổi sớm

太陽每早從牆上,
Thái dương mỗi tảo tòng tường thướng,
Mỗi sớm, mặt trời vượt lên khỏi đầu tường,

照著籠門門未開。
Chiếu trước lung môn môn vị khai.
Chiếu tới cửa nhà lao, cửa chưa mở;

籠裡現時還黑暗,
Lung lý hiện thời hoàn hắc ám,
Giờ đây trong lao còn đen tối,

光明卻已面前來。
Quang minh khước dĩ diện tiền lai.
Nhưng ánh sáng đã bừng lên phía trước mặt.

 

早起人人爭獵虱,
Tảo khởi nhân nhân tranh liệp sắt,
Sớm dậy, mọi người đua nhau bắt rận,

八鐘響了早餐開。
Bát chung hưởng liễu tảo xan khai.
Chuông điểm tám giờ, bữa cơm sáng bắt đầu;

勸君且吃一個飽,
Khuyến quân thả ngật nhất cá bão,
Khuyên anh hãy cứ ăn no,

否極之時必泰來。
Bĩ cực chi thì tất thái lai.
Khổ đến tột cùng, vui ắt tới.