Thái liên khúc kỳ 2 採蓮曲其二 • Khúc hát hái sen kỳ 2

Tác giả: Lý Bạch | Năm sáng tác: 747

採蓮曲其二

岸上誰家遊冶郎,
三三五五映垂楊。
紫騮嘶入落花去,
見此踟躕空斷腸。

 

Thái liên khúc kỳ 2

Ngạn thượng thuỳ gia du dã lang,
Tam tam ngũ ngũ ánh thuỳ dương.
tê nhập lạc hoa khứ,
Kiến thử trì trù không đoạn trường.

 

Dịch nghĩa

Trên bờ có mấy chàng trẻ đẹp nhà ai rong chơi qua,
Năm ba người ẩn hiện dưới ánh mặt trời.
(Cưỡi) ngựa tử lưu khuất vào trong đám hoa rụng đi mất,
Đoái nhìn thấy (những cô hái sen) mà dùng dằng ngẩn ngơ tiếc.