Thanh khê bán dạ văn địch 青溪半夜聞笛 • Nửa đêm bên suối trong nghe tiếng sáo
青溪半夜聞笛
羌笛梅花引,
吳溪隴水清。
寒山秋浦月,
腸斷玉關情。
Thanh khê bán dạ văn địch
Khương địch “”,
thanh.
Hàn sơn thu phố nguyệt,
Trường đoạn tình.
Dịch nghĩa
Tiếng sáo Khương ai thổi bài “Mai hoa dẫn”,
Thoảng đưa tới suối Ngô nước trong chảy ra sông Lũng.
Vầng trăng thu chiếu trên ngọn núi lạnh bên bờ sông,
Như đang đau lòng cảm thương tình cảnh cửa ải Ngọc Quan.