Thiền sư 蟬師 • Thầy đồ ve gái goá
蟬師
人謂先生愛我兒,
愛兒之母有誰知。
架橋舊句非無謂,
攬鏡前因只自悲。
只恐世間無寡婦,
莫言天下欠蟬師。
愛師欲為愛兒教,
校得兒時母又癡。
Thiền sư
Nhân vị tiên sinh ái ngã nhi,
Ái nhi chi mẫu hữu thuỳ tri.
Giá kiều cựu cú phi vô vị,
Lãm kính tiền nhân chỉ tự bi.
Chỉ khủng thế gian vô quả phụ,
Mạc ngôn thiên hạ khiếm thiền sư.
Ái sư dục vị ái nhi giáo,
Giáo đắc nhi thì mẫu hựu si.
Dịch nghĩa
Người ta bảo thày đồ yêu con ta
Nhưng ai biết đâu là thày lại yêu mẹ của con?
Câu hát “bắc cầu” cũ không phải là không có ý nghĩa
Nhân duyên “cầm gương” trước chỉ tự gây nên đau buồn
Chỉ sợ thế gian không có đàn bà goá
Đừng nói thiên hạ thiếu thày đồ ve
Yêu thày là vì muốn thày dạy cho đứa con yêu của mình
Biết đâu rằng dạy được con khôn thì mẹ lại hoá ngây
蟬師
Thiền sư
Thầy đồ ve gái goá
人謂先生愛我兒,
Nhân vị tiên sinh ái ngã nhi,
Người ta bảo thày đồ yêu con ta
愛兒之母有誰知。
Ái nhi chi mẫu hữu thuỳ tri.
Nhưng ai biết đâu là thày lại yêu mẹ của con?
架橋舊句非無謂,
Giá kiều cựu cú phi vô vị,
Câu hát “bắc cầu” cũ không phải là không có ý nghĩa
攬鏡前因只自悲。
Lãm kính tiền nhân chỉ tự bi.
Nhân duyên “cầm gương” trước chỉ tự gây nên đau buồn
只恐世間無寡婦,
Chỉ khủng thế gian vô quả phụ,
Chỉ sợ thế gian không có đàn bà goá
莫言天下欠蟬師。
Mạc ngôn thiên hạ khiếm thiền sư.
Đừng nói thiên hạ thiếu thày đồ ve
愛師欲為愛兒教,
Ái sư dục vị ái nhi giáo,
Yêu thày là vì muốn thày dạy cho đứa con yêu của mình
校得兒時母又癡。
Giáo đắc nhi thì mẫu hựu si.
Biết đâu rằng dạy được con khôn thì mẹ lại hoá ngây