Thu dạ hữu cảm 秋夜有感 • Mối cảm đêm thu
秋夜有感
山河寥落四無聲,
獨坐書堂看月明。
何處秋風吹一葉,
引來無限故園情。
Thu dạ hữu cảm
Sơn hà liêu lạc tứ vô thanh,
Độc toạ thư đường khán nguyệt minh.
Hà xứ thu phong xuy nhất diệp,
Dẫn lai vô hạn cố viên tình.
Dịch nghĩa
Non sông bốn mặt lặng như tờ,
Một mình ngồi nơi nhà học ngắm trăng sáng.
Gió thu từ đâu thổi bay tới một chiếc lá,
Gợi lên biết bao nỗi niềm nhớ quê hương.
秋夜有感
Thu dạ hữu cảm
Mối cảm đêm thu
山河寥落四無聲,
Sơn hà liêu lạc tứ vô thanh,
Non sông bốn mặt lặng như tờ,
獨坐書堂看月明。
Độc toạ thư đường khán nguyệt minh.
Một mình ngồi nơi nhà học ngắm trăng sáng.
何處秋風吹一葉,
Hà xứ thu phong xuy nhất diệp,
Gió thu từ đâu thổi bay tới một chiếc lá,
引來無限故園情。
Dẫn lai vô hạn cố viên tình.
Gợi lên biết bao nỗi niềm nhớ quê hương.