Thu nguyệt hữu ức Mai Sơn Phủ ký 秋月有憶枚山甫寄

Tác giả: Hồ Xuân Hương | Năm sáng tác: Chưa rõ

Lá ngọc chiều thu giận hẳn du,
Tuần trăng sẽ nhớ bữa đêm thu.
Bên am Nhất Trụ trông còn đấy,
Ngọn nước Tam Kỳ chảy lại đâu.[1]
Son phấn trộm mừng duyên để lại,
Bèo mây thêm tủi phận về sau.
Trăm năm biết có duyên thừa nữa,
Cũng đỏ tay tơ cũng trắng đầu.

Thể loại:
Trích dẫn:
Tiêu đề bằng chữ Hán, có nghĩa là: Đêm thu, nhớ Mai Sơn Phủ, gửi bài này.

Chú thích:

[1]
Nguyên chú: “Đã giải kết đưa tình”. Giải kết, theo Đào Duy Anh, là: “Cởi mối tình kết buộc với nhau”. Còn “giải kết đưa tình” là gì, chưa rõ lắm.
Thẻ: