Thủ vĩ ngâm 首尾吟

Tác giả: Nguyễn Trãi | Năm sáng tác: Chưa rõ

首尾吟

谷城南犼蔑間
奴搩俧少琟吿
昆隊遁揚埃眷
堏馭檝少几绖
傉瞸狹回坤且琾
茹涓趣庶礙挼働
朝官拯沛隱拯沛
谷城南伨蔑間

 

Thủ vĩ ngâm

Góc thành Nam, lều một gian,
No nước uống, thiếu cơm ăn.
Con đòi trốn, dường ai quyến,
Bà ngựa gầy, thiếu kẻ chăn.
Ao bởi hẹp hòi khôn thả cá,
Nhà quen thú thứa ngại nuôi vằn.
Triều quan chẳng phải, ẩn chẳng phải,
Góc thành Nam, lều một gian.


首尾吟


Thủ vĩ ngâm


谷城南犼蔑間
Góc thành Nam, lều một gian,

奴搩俧少琟吿
No nước uống, thiếu cơm ăn.

昆隊遁揚埃眷
Con đòi trốn, dường ai quyến,

堏馭檝少几绖
Bà ngựa gầy, thiếu kẻ chăn.

傉瞸狹回坤且琾
Ao bởi hẹp hòi khôn thả cá,

茹涓趣庶礙挼働
Nhà quen thú thứa ngại nuôi vằn.

朝官拯沛隱拯沛
Triều quan chẳng phải, ẩn chẳng phải,

谷城南伨蔑間
Góc thành Nam, lều một gian.

Trích dẫn:
Bài thơ này có thể là làm trong lúc Nguyễn Trãi bị giam lỏng ở Đông Quan theo bài tựa của Nguyễn Khắc Kiệm hay là trong lúc ông bị Lê Thái Tổ ruồng bỏ sau khi bị giam vì bị nghi có liên quan với án Trần Nguyên Hãn, tuy được tha và vẫn giữ chức quan, nhưng không được làm việc gì. Chúng tôi (nhóm Đào Duy Anh) đoán là làm trong trường hợp thứ hai, vì trong thơ đã có vẻ chán chường lắm, không thể là giọng thơ của một người thanh niên 30 tuổi còn đầy tráng khí (lúc bị giam lỏng ở Đông Quan) mới gặp khó khăn nhất thời. Vả chăng nếu là bị giam ở Đông Quan thì không thể có câu “Triều quan chẳng phải, ẩn chẳng phải”.

[Thông tin 2 nguồn tham khảo đã được ẩn]

Thẻ: