Thượng hoàng tây tuần nam kinh ca kỳ 03 上皇西巡南京歌其三 • Bài ca thượng hoàng đi tuần phía tây nam kinh kỳ 03

Tác giả: Lý Bạch | Năm sáng tác: Chưa rõ

上皇西巡南京歌其三

華陽春樹號新豐,
行入新都若舊宮。
柳色未饒秦地綠,
花光不減上陽紅。

 

Thượng hoàng tây tuần nam kinh ca kỳ 03

Hoa Dương xuân thụ hiệu ,
Hành nhập tân đô nhược cựu cung.
Liễu sắc vị nhiêu Tần địa lục,
Hoa quang bất giảm hồng.

 

Dịch nghĩa

Mùa xuân cây cối ở cung Hoa Dương cũng như cung Tân Phong,
Đi tới kinh đô mới mà thoải mái như về cung cũ.
Màu xanh của liễu đất Tần chưa bằng,
Màu hồng của hoa không kém gì ở vườn Thượng Dương.