Thượng hoàng tây tuần nam kinh ca kỳ 06 上皇西巡南京歌其六 • Bài ca thượng hoàng đi tuần về phía tây ở nam kinh kỳ 06
上皇西巡南京歌其六
濯錦清江萬里流,
雲帆龍舸下揚州。
北地雖誇上林苑,
南京還有散花樓。
Thượng hoàng tây tuần nam kinh ca kỳ 06
Trạc cẩm thanh giang vạn lý lưu,
Vân phàm long khả há Dương Châu[1].
Bắc địa tuy khoa Thượng lâm[2] uyển,
Nam kinh hoàn hữu Tản hoa lâu[3].
Dịch nghĩa
Giặt gấm bên sông nước trong trôi đi vạn dặm,
Buồm cao tới mây thuyền rồng xuống Dương Châu.
Đất bắc tuy khoe vườn Thượng lâm,
Ở Nam Kinh còn có lầu Tán hoa.
上皇西巡南京歌其六
Thượng hoàng tây tuần nam kinh ca kỳ 06
Bài ca thượng hoàng đi tuần về phía tây ở nam kinh kỳ 06
濯錦清江萬里流,
Trạc cẩm thanh giang vạn lý lưu,
Giặt gấm bên sông nước trong trôi đi vạn dặm,
雲帆龍舸下揚州。
Vân phàm long khả há Dương Châu.
Buồm cao tới mây thuyền rồng xuống Dương Châu.
北地雖誇上林苑,
Bắc địa tuy khoa Thượng lâm uyển,
Đất bắc tuy khoe vườn Thượng lâm,
南京還有散花樓。
Nam kinh hoàn hữu Tản hoa lâu.
Ở Nam Kinh còn có lầu Tán hoa.