Thương Ngô Trúc chi ca kỳ 08 蒼梧竹枝歌其八 • Ca điệu Trúc chi đất Thương Ngô kỳ 08
蒼梧竹枝歌其八
雞籠山在水中央,
萬頃煙波共渺茫。
相約東家具舟楫,
天妃閣上共焚香。
Thương Ngô Trúc chi ca kỳ 08
Kê Lung sơn tại thuỷ trung ương,
Vạn khoảnh yên ba cộng diểu mang.
Tương ước đông gia cụ chu tiếp,
Thiên phi các[1] thượng cộng phần hương.
Dịch nghĩa
Kê Lung núi ở giữa dòng sông,
Khói sóng vạn lớp trải trập trùng.
Đã hẹn chủ thuyền cùng sửa soạn,
Viếng gác Thiên phi cùng thắp nhang.
蒼梧竹枝歌其八
Thương Ngô Trúc chi ca kỳ 08
Ca điệu Trúc chi đất Thương Ngô kỳ 08
雞籠山在水中央,
Kê Lung sơn tại thuỷ trung ương,
Kê Lung núi ở giữa dòng sông,
萬頃煙波共渺茫。
Vạn khoảnh yên ba cộng diểu mang.
Khói sóng vạn lớp trải trập trùng.
相約東家具舟楫,
Tương ước đông gia cụ chu tiếp,
Đã hẹn chủ thuyền cùng sửa soạn,
天妃閣上共焚香。
Thiên phi các thượng cộng phần hương.
Viếng gác Thiên phi cùng thắp nhang.