Tiễn môn đệ Nghĩa Định sứ quân Lê Như Bạch, nhân ký kinh thành chư môn đệ kỳ 1 餞門弟義定使君黎如白,因寄京城諸門弟其一 • Tiễn học trò là Nghĩa Định sứ quân Lê Như Bạch, nhân tiện gửi các học trò ở kinh thành kỳ 1
餞門弟義定使君黎如白,因寄京城諸門弟其一
別子都門今七年,
歸來我亦捲青氈。
夢中身世幾微蝶,
亂後文章不值錢!
風雨修途能到此,
山河往事一悽然。
明朝又是江橋路,
敗絮殘雲七月天。
Tiễn môn đệ Nghĩa Định sứ quân Lê Như Bạch, nhân ký kinh thành chư môn đệ kỳ 1
Biệt tử đô môn kim thất niên,
Quy lai ngã diệc quyển thanh chiên.
Mộng trung thân thế cơ vi điệp,
Loạn hậu văn chương bất trị tiền!
Phong vũ tu đồ năng đáo thử,
Sơn hà vãng sự nhất thê nhiên.
Minh triêu hựu thị giang kiều lộ,
Bại nhứ tàn vân thất nguyệt thiên.
Dịch nghĩa
Từ biệt anh ở cửa kinh thành đến nay đã bảy năm,
Trở về nhà ta cũng cuốn tấm đệm xanh từ đấy.
Nghĩ thân thế chỉ như việc hoá thành con bướm trong giấc mộng,
Xem ra văn chương sau buổi loạn rẻ rúng không đáng tiền.
Đường dài mưa gió, anh đã có thể đến được đây,
Chuyện đã qua của non sông, tất cả đều đáng buồn.
Sớm mai, anh lại lên đường, qua sông qua cầu,
Giữa tiết trời tháng Bảy, mây tan, bông bay xơ xác!
餞門弟義定使君黎如白,因寄京城諸門弟其一
Tiễn môn đệ Nghĩa Định sứ quân Lê Như Bạch, nhân ký kinh thành chư môn đệ kỳ 1
Tiễn học trò là Nghĩa Định sứ quân Lê Như Bạch, nhân tiện gửi các học trò ở kinh thành kỳ 1
別子都門今七年,
Biệt tử đô môn kim thất niên,
Từ biệt anh ở cửa kinh thành đến nay đã bảy năm,
歸來我亦捲青氈。
Quy lai ngã diệc quyển thanh chiên.
Trở về nhà ta cũng cuốn tấm đệm xanh từ đấy.
夢中身世幾微蝶,
Mộng trung thân thế cơ vi điệp,
Nghĩ thân thế chỉ như việc hoá thành con bướm trong giấc mộng,
亂後文章不值錢!
Loạn hậu văn chương bất trị tiền!
Xem ra văn chương sau buổi loạn rẻ rúng không đáng tiền.
風雨修途能到此,
Phong vũ tu đồ năng đáo thử,
Đường dài mưa gió, anh đã có thể đến được đây,
山河往事一悽然。
Sơn hà vãng sự nhất thê nhiên.
Chuyện đã qua của non sông, tất cả đều đáng buồn.
明朝又是江橋路,
Minh triêu hựu thị giang kiều lộ,
Sớm mai, anh lại lên đường, qua sông qua cầu,
敗絮殘雲七月天。
Bại nhứ tàn vân thất nguyệt thiên.
Giữa tiết trời tháng Bảy, mây tan, bông bay xơ xác!