Trừ tịch kỳ 1 除夕其一 • Đêm trừ tịch kỳ 1
除夕其一
嫩柳癯梅色漸鮮,
光陰從此入新天。
覓巢舊燕思貧主,
破雪新晴露一邊。
蔣詡但知皇漢臘,
陶潛猶記義熙年。
頹然一醉元宵及,
起換衣裳伴水仙。
Trừ tịch kỳ 1
Nộn liễu cù mai sắc tiệm tiên,
Quang âm tòng thử nhập tân thiên.
Mịch sào cựu yến tư bần chủ,
Phá tuyết tân tình lộ nhất biên.
Tưởng Hủ đãn tri Hoàng Hán lạp,
Đào Tiềm do ký Nghĩa Hy niên.
Đồi nhiên nhất tuý nguyên tiêu cập,
Khởi hoán y thường bạn thuỷ tiên.
Dịch nghĩa
Liễu non mai gầy dần dần có sắc tươi,
Bóng quang âm từ nay đi vào một tiết trời mát.
Chim én cũ tìm tổ còn nhớ chủ nghèo,
Nắng mới phá tuyết đã ló ra một phía trời.
Tưởng Hủ chỉ biết ngày tế chạp của nhà Hán,
Đào Tiềm còn ghi niên hiệu Nghĩa Hy.
Say mềm một giấc mãi đến sáng mồng một,
Dậy thay xiêm áo ngồi bên hoa thuỷ tiên.
除夕其一
Trừ tịch kỳ 1
Đêm trừ tịch kỳ 1
嫩柳癯梅色漸鮮,
Nộn liễu cù mai sắc tiệm tiên,
Liễu non mai gầy dần dần có sắc tươi,
光陰從此入新天。
Quang âm tòng thử nhập tân thiên.
Bóng quang âm từ nay đi vào một tiết trời mát.
覓巢舊燕思貧主,
Mịch sào cựu yến tư bần chủ,
Chim én cũ tìm tổ còn nhớ chủ nghèo,
破雪新晴露一邊。
Phá tuyết tân tình lộ nhất biên.
Nắng mới phá tuyết đã ló ra một phía trời.
蔣詡但知皇漢臘,
Tưởng Hủ đãn tri Hoàng Hán lạp,
Tưởng Hủ chỉ biết ngày tế chạp của nhà Hán,
陶潛猶記義熙年。
Đào Tiềm do ký Nghĩa Hy niên.
Đào Tiềm còn ghi niên hiệu Nghĩa Hy.
頹然一醉元宵及,
Đồi nhiên nhất tuý nguyên tiêu cập,
Say mềm một giấc mãi đến sáng mồng một,
起換衣裳伴水仙。
Khởi hoán y thường bạn thuỷ tiên.
Dậy thay xiêm áo ngồi bên hoa thuỷ tiên.