Trừ tịch kỳ 3 除夕其三 • Đêm trừ tịch kỳ 3

Tác giả: Nguyễn Khuyến | Năm sáng tác: Chưa rõ

除夕其三

坐待明朝萬觳風,
小園添得幾枝紅。
新巢燕子棲初定,
淨院鐘聲響未窮。
老不如花雙鬢改,
事惟有酒百憂空。
昇堂拜慶新年事,
矍鑠人人祝是翁。

 

Trừ tịch kỳ 3

Toạ đãi minh triêu vạn hộc phong,
Tiểu viên thiêm đắc kỷ chi hồng.
Tân sào yến tử thê sơ định,
Tịnh viện chung thanh hưởng vị cùng.
Lão bất như hoa song mấn cải,
Sự duy hữu tửu bách ưu không.
Thăng đường bái khánh tân niên sự,
Quắc thước nhân nhân chúc thị ông.

 

Dịch nghĩa

Ngồi đợi sớm mồng một tết giữa gió lộng,
Vườn nhỏ mới nở thêm mấy cành hồng.
Chim én đậu vào nơi vừa mới định để làm tổ mới,
Nơi viện thanh tịnh, âm hưởng của tiếng chuông chưa dứt.
Lão chẳng được như hoa, hai mái tóc đã đổi màu,
Sự đời chỉ có rượu là khuấy được trăm nỗi lo buồn.
Lên nhà chúc thọ mừng năm mới,
Mọi người chúc ông sang năm mới [già mà vẫn] khoẻ mạnh, lanh lợi và sắc sảo.


除夕其三



Trừ tịch kỳ 3

Đêm trừ tịch kỳ 3

坐待明朝萬觳風,
Toạ đãi minh triêu vạn hộc phong,
Ngồi đợi sớm mồng một tết giữa gió lộng,

小園添得幾枝紅。
Tiểu viên thiêm đắc kỷ chi hồng.
Vườn nhỏ mới nở thêm mấy cành hồng.

新巢燕子棲初定,
Tân sào yến tử thê sơ định,
Chim én đậu vào nơi vừa mới định để làm tổ mới,

淨院鐘聲響未窮。
Tịnh viện chung thanh hưởng vị cùng.
Nơi viện thanh tịnh, âm hưởng của tiếng chuông chưa dứt.

老不如花雙鬢改,
Lão bất như hoa song mấn cải,
Lão chẳng được như hoa, hai mái tóc đã đổi màu,

事惟有酒百憂空。
Sự duy hữu tửu bách ưu không.
Sự đời chỉ có rượu là khuấy được trăm nỗi lo buồn.

昇堂拜慶新年事,
Thăng đường bái khánh tân niên sự,
Lên nhà chúc thọ mừng năm mới,

矍鑠人人祝是翁。
Quắc thước nhân nhân chúc thị ông.
Mọi người chúc ông sang năm mới [già mà vẫn] khoẻ mạnh, lanh lợi và sắc sảo.

Thể loại:
Trích dẫn:
Rút từ Quế Sơn thi tập (A.469).

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

Thẻ: