Trường Sa Giả thái phó 長沙賈太傅 • Giả Thái Phó đất Trường Sa

Tác giả: Nguyễn Du | Năm sáng tác: Chưa rõ

長沙賈太傅

絳灌武人何所知,
孝文澹泊憚更為。
立談不展平生學,
事職何妨至死悲。
天降奇才無用處,
日斜異物有來時。
湘潭咫尺相鄰近,
千古相逢兩不違。

 

Trường Sa Giả thái phó

Giáng Quán võ nhân hà sở tri,
Hiếu Văn đạm bạc đạn canh vi.
Lập đàm bất triển bình sinh học,
Sự chức hà phương chí tử bi.
Thiên giáng kỳ tài vô dụng xứ,
Nhật tà dị vật hữu lai thì.
Tương Đàm chỉ xích tương lân cận,
Thiên cổ tương phùng lưỡng bất vi.

 

Dịch nghĩa

Giáng Hầu, Quán Anh là những kẻ võ biền có biết gì
Vua Hiếu Văn không tha thiết gì, sợ thay đổi
Đứng suông mà bàn luận không thể bày tỏ cái học cả đời mình
Làm tròn chức phận có gì mà phải chịu chết đau thương
Trời cho tài lạ mà không có chỗ dùng
Chiều tà vật quái dị có lúc đến
Tương Đàm gần gũi trong gang tấc
(Sống cách nhau) nghìn năm, gặp gỡ, cả hai đâu có gì trái nghịch


長沙賈太傅



Trường Sa Giả thái phó

Giả Thái Phó đất Trường Sa

絳灌武人何所知,
Giáng Quán võ nhân hà sở tri,
Giáng Hầu, Quán Anh là những kẻ võ biền có biết gì

孝文澹泊憚更為。
Hiếu Văn đạm bạc đạn canh vi.
Vua Hiếu Văn không tha thiết gì, sợ thay đổi

立談不展平生學,
Lập đàm bất triển bình sinh học,
Đứng suông mà bàn luận không thể bày tỏ cái học cả đời mình

事職何妨至死悲。
Sự chức hà phương chí tử bi.
Làm tròn chức phận có gì mà phải chịu chết đau thương

天降奇才無用處,
Thiên giáng kỳ tài vô dụng xứ,
Trời cho tài lạ mà không có chỗ dùng

日斜異物有來時。
Nhật tà dị vật hữu lai thì.
Chiều tà vật quái dị có lúc đến

湘潭咫尺相鄰近,
Tương Đàm chỉ xích tương lân cận,
Tương Đàm gần gũi trong gang tấc

千古相逢兩不違。
Thiên cổ tương phùng lưỡng bất vi.
(Sống cách nhau) nghìn năm, gặp gỡ, cả hai đâu có gì trái nghịch

Thể loại:
Trích dẫn:
Giả thái phó: Tức Giả Nghị 賈誼 (200-168, trước Công Nguyên). Giỏi từ phú nghị luận, làm tới Thái Trung Đại Phu 太中大夫 đời Tây Hán 西漢, chủ trương cải cách, bị đám quý tộc bài xích, bị biếm làm Thái Phó Trường Sa Vương 長沙王. Bất đắc chí chết năm 33 tuổi. Khi qua sông Tương, Giả Nghị làm bài phú Viếng Khuất Nguyên 屈原 để giải bày tâm sự mình.
Thẻ: