Từ Châu dạ 徐州夜 • Đêm ở Từ Châu
徐州夜
行路避干戈,
嚴寒渡夜河。
月來南國大,
山入北徐多。
城外列兵甲,
城中聞絃歌。
枯楊三百樹,
樹樹有啼鴉。
Từ Châu dạ
Hành lộ tị can qua,
Nghiêm hàn độ dạ hà.
Nguyệt lai nam quốc đại,
Sơn nhập bắc Từ đa.
Thành ngoại liệt binh giáp,
Thành trung văn huyền ca.
Khô dương tam bách thụ,
Thụ thụ hữu đề nha.
Dịch nghĩa
Đi đường phải tránh vùng giặc giã
Giữa đêm đông giá lạnh, qua sông
Phía nước Nam, trăng lớn
Bắc Từ Châu, núi nhiều
Ngoài thành đầy binh giáp
Trong thành nghe đàn ca
Ba trăm cây dương khô héo
Trên các cây, tiếng quạ kêu
徐州夜
Từ Châu dạ
Đêm ở Từ Châu
行路避干戈,
Hành lộ tị can qua,
Đi đường phải tránh vùng giặc giã
嚴寒渡夜河。
Nghiêm hàn độ dạ hà.
Giữa đêm đông giá lạnh, qua sông
月來南國大,
Nguyệt lai nam quốc đại,
Phía nước Nam, trăng lớn
山入北徐多。
Sơn nhập bắc Từ đa.
Bắc Từ Châu, núi nhiều
城外列兵甲,
Thành ngoại liệt binh giáp,
Ngoài thành đầy binh giáp
城中聞絃歌。
Thành trung văn huyền ca.
Trong thành nghe đàn ca
枯楊三百樹,
Khô dương tam bách thụ,
Ba trăm cây dương khô héo
樹樹有啼鴉。
Thụ thụ hữu đề nha.
Trên các cây, tiếng quạ kêu