U sầu kỳ 2 幽愁其二 • U buồn kỳ 2
幽愁其二
欲廢詩書學老莊,
前人衣鉢上難忘。
百年祇此為心血,
一日安能易腎腸。
方見宏埏大開闢,
未知千地不鴻荒。
已哉吾且行吾素,
消息盈虛仔細量。
U sầu kỳ 2
Dục phế Thi, Thư học Lão, Trang,
Tiền nhân y bát thượng nan vương.
Bách niên chỉ thử vi tâm huyết,
Nhất nhật an năng dịch thận trường.
Phương kiến hoành diên đại khai tịch,
Vị tri thiên địa bất hồng hoang.
Dĩ tai ngô thả hành ngô tố,
Tiêu tức doanh hư tử tế lường.
Dịch nghĩa
Muốn bỏ Thi Thư, học đạo Lão Trang,
Song đạo truyền thống cha ông khó mà quên được.
Trăm năm lấy đó làm điều tâm huyết,
Một ngày sao thể thay đổi tấc lòng.
Đang thấy vũ trụ mở mang ghê gớm,
Biết đâu đất trời lại trở lại thuở hồng hoang.
Thôi thôi ta hãy làm theo cái chí vốn có,
Phải lường cho kỹ mọi lẽ tuần hoàn, lúc đầy lúc vơi, khi suy khi thịnh.
幽愁其二
U sầu kỳ 2
U buồn kỳ 2
欲廢詩書學老莊,
Dục phế Thi, Thư học Lão, Trang,
Muốn bỏ Thi Thư, học đạo Lão Trang,
前人衣鉢上難忘。
Tiền nhân y bát thượng nan vương.
Song đạo truyền thống cha ông khó mà quên được.
百年祇此為心血,
Bách niên chỉ thử vi tâm huyết,
Trăm năm lấy đó làm điều tâm huyết,
一日安能易腎腸。
Nhất nhật an năng dịch thận trường.
Một ngày sao thể thay đổi tấc lòng.
方見宏埏大開闢,
Phương kiến hoành diên đại khai tịch,
Đang thấy vũ trụ mở mang ghê gớm,
未知千地不鴻荒。
Vị tri thiên địa bất hồng hoang.
Biết đâu đất trời lại trở lại thuở hồng hoang.
已哉吾且行吾素,
Dĩ tai ngô thả hành ngô tố,
Thôi thôi ta hãy làm theo cái chí vốn có,
消息盈虛仔細量。
Tiêu tức doanh hư tử tế lường.
Phải lường cho kỹ mọi lẽ tuần hoàn, lúc đầy lúc vơi, khi suy khi thịnh.