Vịnh Nguyễn hành khiển 詠阮行遣 • Vịnh quan hành khiển họ Nguyễn

Tác giả: Nguyễn Khuyến | Năm sáng tác: Chưa rõ

詠阮行遣

風雲際會效馳驅,
不忍蒼生渴望蘇。
欲試強胡新手段,
盡收大越舊輿圖。
擎天事業光千古,
振世聲名滿九州。
早識功名難善處,
黃山應伴赤松遊。

 

Vịnh Nguyễn hành khiển

Phong vân tế hội hiệu trì khu,
Bất nhẫn thương sinh khát vọng tô.
Dục thí cường Hồ tân thủ đoạn,
Tận thu Đại Việt cựu dư đồ.
Kình thiên sự nghiệp quang thiên cổ,
Chấn thế thanh danh mãn cửu châu.
Tảo thức công danh nan thiện xử,
Hoàng sơn ưng bạn Xích Tùng du.

 

Dịch nghĩa

Gặp hội gió mây ông đã gắng sức ruổi rong,
Không nỡ để dân đen phải khao khát mong mỏi được sống lại.
Muốn đem phương sách mới để diệt giặc dữ,
Để thu lại hết cơ đồ cũ của nước Đại Việt ta.
Sự nghiệp chống trời, soi sáng ngàn thuở,
Tiếng tăm vang dội lừng lẫy khắp cả chín châu.
Nếu sớm biết công danh là con đường thật khó,
Thì nên lên núi Hoàng Sơn theo ông Xích Tùng đi chơi.


詠阮行遣



Vịnh Nguyễn hành khiển

Vịnh quan hành khiển họ Nguyễn

風雲際會效馳驅,
Phong vân tế hội hiệu trì khu,
Gặp hội gió mây ông đã gắng sức ruổi rong,

不忍蒼生渴望蘇。
Bất nhẫn thương sinh khát vọng tô.
Không nỡ để dân đen phải khao khát mong mỏi được sống lại.

欲試強胡新手段,
Dục thí cường Hồ tân thủ đoạn,
Muốn đem phương sách mới để diệt giặc dữ,

盡收大越舊輿圖。
Tận thu Đại Việt cựu dư đồ.
Để thu lại hết cơ đồ cũ của nước Đại Việt ta.

擎天事業光千古,
Kình thiên sự nghiệp quang thiên cổ,
Sự nghiệp chống trời, soi sáng ngàn thuở,

振世聲名滿九州。
Chấn thế thanh danh mãn cửu châu.
Tiếng tăm vang dội lừng lẫy khắp cả chín châu.

早識功名難善處,
Tảo thức công danh nan thiện xử,
Nếu sớm biết công danh là con đường thật khó,

黃山應伴赤松遊。
Hoàng sơn ưng bạn Xích Tùng du.
Thì nên lên núi Hoàng Sơn theo ông Xích Tùng đi chơi.

Thể loại:
Trích dẫn:
Tuyển từ Yên Đổ tiến sĩ thi tập (VHv.1864).

Nguyễn hành khiển tức Nguyễn Trãi, từng giữ chức hành khiển.

[Thông tin 2 nguồn tham khảo đã được ẩn]

Thẻ: