Vĩnh Vương đông tuần ca kỳ 07 永王東巡歌其七 • Bài ca Vĩnh Vương đi tuần phía đông kỳ 07
永王東巡歌其七
王出三山按五湖,
樓船跨海次陪都。
戰艦森森羅虎士,
征帆一一引龍駒。
Vĩnh Vương đông tuần ca kỳ 07
Vương xuất Tam Sơn[1] án Ngũ Hồ[2],
Lâu thuyền khoá hải thứ bồi đô.
Chiến hạm sâm sâm la hổ sĩ,
Chinh phàm nhất nhất dẫn long câu.
Dịch nghĩa
Vương ra khỏi Tam Sơn ngăn chặn Ngũ Hồ,
Thuyền lầu ra biển sau đó theo đoàn về [Nam] đô.
Chiến hạm san sát vây bắt giặc dữ,
Cánh buồm chinh chiến luôn luôn dẫn đầu đoàn quân tinh nhuệ.
永王東巡歌其七
Vĩnh Vương đông tuần ca kỳ 07
Bài ca Vĩnh Vương đi tuần phía đông kỳ 07
王出三山按五湖,
Vương xuất Tam Sơn án Ngũ Hồ,
Vương ra khỏi Tam Sơn ngăn chặn Ngũ Hồ,
樓船跨海次陪都。
Lâu thuyền khoá hải thứ bồi đô.
Thuyền lầu ra biển sau đó theo đoàn về [Nam] đô.
戰艦森森羅虎士,
Chiến hạm sâm sâm la hổ sĩ,
Chiến hạm san sát vây bắt giặc dữ,
征帆一一引龍駒。
Chinh phàm nhất nhất dẫn long câu.
Cánh buồm chinh chiến luôn luôn dẫn đầu đoàn quân tinh nhuệ.