Vĩnh Vương đông tuần ca kỳ 08 永王東巡歌其八 • Bài ca Vĩnh Vương đi tuần phía đông kỳ 08

Tác giả: Lý Bạch | Năm sáng tác: Chưa rõ

永王東巡歌其八

長風掛席勢難回,
海動山傾古月摧。
君看帝子浮江日,
何似龍驤出峽來。

 

Vĩnh Vương đông tuần ca kỳ 08

Trường phong quải tịch thế nan hồi,
Hải động sơn khuynh tồi.
Quân khán đế tử phù giang nhật,
Hà tự xuất Giáp lai.

 

Dịch nghĩa

Gió thổi lâu, quân ta kéo buồm lên,
Khí thế động biển nghiêng núi đi giết giặc khó mà hồi chuyển.
Các ông hãy coi người con của hoàng đế trên mặt sông hôm đó,
Thật giống Long Tương xuất quân từ Tam Giáp!