Xuân bệnh kỳ 2 春病其二 • Mùa xuân bị ốm kỳ 2

Tác giả: Nguyễn Khuyến | Năm sáng tác: Chưa rõ

春病其二

新韶旦旦滿天霜,
嘆息人窮歲又荒。
藥未熟時先有氣,
花將落處且留香。
愁多夜懶聽兒讀,
酒貴春難喚客嘗。
衹有昨霄逢小雨,
病中瘥得一分彊。

 

Xuân bệnh kỳ 2

Tân thiều đán đán mãn thiên sương,
Thán tức nhân cùng tuế hựu hoang.
Dược vị thục thời tiên hữu khí,
Hoa tương lạc xứ thả lưu hương.
Sầu đa dạ lãn thính nhi độc,
Tửu quý xuân nan hoán khách thường.
Chỉ hữu tạc tiêu phùng tiểu vũ,
Bệnh trung sái đắc nhất phân cường.

 

Dịch nghĩa

Mới sang xuân, sớm sớm trời đầy sương,
Than nỗi đã nghèo mà mùa lại mất.
Thuốc sắc chưa chín mùi thuốc đã bay lên,
Hoa sắp rụng rồi mùi hương còn phảng phất.
Buồn quá đêm ngại nghe con đọc sách,
Rượu đắt khó có thể mời khách thưởng xuân.
May có trận mưa nhỏ tối qua,
Bệnh cũng bớt đi được một đôi phần.


春病其二



Xuân bệnh kỳ 2

Mùa xuân bị ốm kỳ 2

新韶旦旦滿天霜,
Tân thiều đán đán mãn thiên sương,
Mới sang xuân, sớm sớm trời đầy sương,

嘆息人窮歲又荒。
Thán tức nhân cùng tuế hựu hoang.
Than nỗi đã nghèo mà mùa lại mất.

藥未熟時先有氣,
Dược vị thục thời tiên hữu khí,
Thuốc sắc chưa chín mùi thuốc đã bay lên,

花將落處且留香。
Hoa tương lạc xứ thả lưu hương.
Hoa sắp rụng rồi mùi hương còn phảng phất.

愁多夜懶聽兒讀,
Sầu đa dạ lãn thính nhi độc,
Buồn quá đêm ngại nghe con đọc sách,

酒貴春難喚客嘗。
Tửu quý xuân nan hoán khách thường.
Rượu đắt khó có thể mời khách thưởng xuân.

衹有昨霄逢小雨,
Chỉ hữu tạc tiêu phùng tiểu vũ,
May có trận mưa nhỏ tối qua,

病中瘥得一分彊。
Bệnh trung sái đắc nhất phân cường.
Bệnh cũng bớt đi được một đôi phần.

Thể loại:
Trích dẫn:
Rút từ Quế Sơn thi tập (A.469).

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

Thẻ: