Yển Thành Nhạc Vũ Mục ban sư xứ 郾城岳武穆班師處 • Nơi Nhạc Vũ Mục rút quân ở Yển Thành
郾城岳武穆班師處
當時曾駐岳家軍,
此地經今有戰塵。
大將空懷邦國恥,
君王已絕父兄親。
金牌十二有遺恨,
鐵騎三千空暮蕓。
血戰十年成底事,
風波亭下謝金人。
Yển Thành Nhạc Vũ Mục ban sư xứ
Đương thì tằng trú Nhạc gia quân,
Thử địa kinh kim hữu chiến trần.
Đại tương không hoài bang quốc sỉ,
Quân vương dĩ tuyệt phụ huynh thân.
Kim bài thập nhị hữu di hận,
Thiết kị tam thiên không mộ vân.
Huyết chiến thập niên thành để sự,
Phong Ba đình hạ tạ Kim nhân.
Dịch nghĩa
Thời đó quân của Nhạc tướng quân từng đóng ở đây
Đất này xưa nay đã trải qua cát bụi chiến tranh
Đại tướng luống chịu mang cái nhục nước
Nhà vua đã dứt bỏ tình cha anh
Mười hai thẻ kim bài để lại mối hận
Ba ngàn quân kỵ chỉ còn lại đám mây chiều
Mười năm huyết chiến để thành ra cái việc
Bị giết ở đình Phong Ba để triều đình tạ lỗi với người Kim
郾城岳武穆班師處
Yển Thành Nhạc Vũ Mục ban sư xứ
Nơi Nhạc Vũ Mục rút quân ở Yển Thành
當時曾駐岳家軍,
Đương thì tằng trú Nhạc gia quân,
Thời đó quân của Nhạc tướng quân từng đóng ở đây
此地經今有戰塵。
Thử địa kinh kim hữu chiến trần.
Đất này xưa nay đã trải qua cát bụi chiến tranh
大將空懷邦國恥,
Đại tương không hoài bang quốc sỉ,
Đại tướng luống chịu mang cái nhục nước
君王已絕父兄親。
Quân vương dĩ tuyệt phụ huynh thân.
Nhà vua đã dứt bỏ tình cha anh
金牌十二有遺恨,
Kim bài thập nhị hữu di hận,
Mười hai thẻ kim bài để lại mối hận
鐵騎三千空暮蕓。
Thiết kị tam thiên không mộ vân.
Ba ngàn quân kỵ chỉ còn lại đám mây chiều
血戰十年成底事,
Huyết chiến thập niên thành để sự,
Mười năm huyết chiến để thành ra cái việc
風波亭下謝金人。
Phong Ba đình hạ tạ Kim nhân.
Bị giết ở đình Phong Ba để triều đình tạ lỗi với người Kim